Ezekiel 25:10
LXX_WH(i)
10
G3588
T-DPM
τοις
G5207
N-DPM
υιοις
N-PRI
κεδεμ
G1909
PREP
επι
G3588
T-APM
τους
G5207
N-APM
υιους
N-PRI
αμμων
G1325
V-RAI-1S
δεδωκα
G846
D-APM
αυτους
G1519
PREP
εις
G2817
N-ASF
κληρονομιαν
G3704
CONJ
οπως
G3165
ADV
μη
G3417
N-NSF
μνεια
G1096
V-AMS-3S
γενηται
G3588
T-GPM
των
G5207
N-GPM
υιων
N-PRI
αμμων
Clementine_Vulgate(i)
10 filiis orientis cum filiis Ammon, et dabo eam in hæreditatem, ut non sit ultra memoria filiorum Ammon in gentibus.
DouayRheims(i)
10 To the people of the east with the children of Ammon, and I will give it them for an inheritance: that there may be no more any remembrance of the children of Ammon among the nations.
KJV_Cambridge(i)
10 Unto the men of the east with the Ammonites, and will give them in possession, that the Ammonites may not be remembered among the nations.
Brenton_Greek(i)
10 τοῖς υἱοῖς Κεδὲμ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς Ἀμμὼν δέδωκα αὐτῷ εἰς κληρονομίαν, ὅπως μὴ μνεία γένηται τῶν υἱῶν Ἀμμών·
JuliaSmith(i)
10 To the sons of the east with the sons of Ammon, I gave it for a possession, so that it shall not make mention of the sons of Ammon among the nations.
JPS_ASV_Byz(i)
10 together with the children of Ammon, unto the children of the east, and I will give them for a possession, that the children of Ammon may not be remembered among the nations;
Luther1545(i)
10 den Kindern gegen Morgen samt den Kindern Ammon, und will sie ihnen zum Erbe geben, daß man der Kinder Ammon nicht mehr gedenken soll unter den Heiden.
Luther1912(i)
10 und will es den Kindern des Morgenlandes zum Erbe geben samt dem Lande der Kinder Ammon, daß man der Kinder Ammon nicht mehr gedenken soll unter den Heiden.
ReinaValera(i)
10 A los hijos del oriente contra los hijos de Ammón; y entregaréla por heredad para que no haya más memoria de los hijos de Ammón entre las gentes.
Indonesian(i)
10 Aku akan membiarkan suku-suku bangsa dari gurun timur mengalahkan Moab bersama negeri Amon, sehingga Moab tidak lagi merupakan suatu bangsa.
ItalianRiveduta(i)
10 aprirò il fianco di Moab ai figliuoli dell’Oriente, nello stesso modo che aprirò loro il fianco de’ figliuoli d’Ammon; e darò questi paesi in loro possesso, affinché i figliuoli d’Ammon non sian più mentovati fra le nazioni;
Lithuanian(i)
10 Aš juos atiduosiu kartu su amonitais rytų šalies gyventojams, ir amonitai nebebus minimi tarp tautų.
Portuguese(i)
10 e ao povo do Oriente, juntamente com os filhos de Amon, eu o entregarei em possessão, para que não haja mais memória dos filhos de Amon entre as nações.